Molto lieto di conoscerti. 犬、ねこ大好き。気ままに更新中。
そろそろ・・・
2008/11/12/ (水) | edit |
jとB
ご飯の時間が近づくと、どこからとも無く集まってきて、グルーミングをはじめるみなさん。
jとB
B: ブラックタイに合うディナーだろうな。
杏: そんな汚れた顔で言われても・・・
AY
猫が食べ終わるのをじっと待つAY。

荒川区・陳情書例 どうぞご意見をお送りください。特に荒川区、その周りの区の方、よろしくお願いいたします。

NEWS ZERO、反響が大きかったため再放送されます。
11月13日(木)夕方4時53分~7時00分 日テレ リアルタイム

ちゃまT、注文受付中~来週まで

☆ ↓↓里親大募集中です↓↓
有限責任中間法人 岡山動物愛護会 姫路・ホームレスキャット
anastasia

毛皮反対バトン
にほんブログ村 猫ブログへ fc2ranking ポチっと応援♪ありがとうv
Sen. Barack Obama (D-Ill.) has been a solid supporter of animal protection at both the state and federal levels. As an Illinois state senator, he backed at least a dozen animal protection laws, including those to strengthen the penalties for animal cruelty, to help animal shelters, to promote spaying and neutering, and to ban the slaughter of horses for human consumption. In the U.S. Senate, he has consistently co-sponsored multiple bills to combat animal fighting and horse slaughter, and has supported efforts to increase funding for adequate enforcement of the Animal Welfare Act, Humane Methods of Slaughter Act, and federal laws to combat animal fighting and puppy mills.
Barackオバマ上院議員(D-イリノイ)は、国と連邦レベルの動物保護のがっしりした支持者でした。イリノイ州上院議員として、彼は動物の虐待が、動物の避難所を助けるために、卵巣を除去して、無力化することを進める罰を強化して、人間の消費のために馬の虐殺を禁止するそれらを含む少なくとも1ダースの動物の保護法を後退させました。 米上院では、彼は動物の戦いと馬虐殺を防止するために一貫して複数の請求の共同スポンサーになって、Animal Welfare Actの十分な施行、スローター法のHumane Methodsと動物の戦いと子犬工場と戦う連邦法のために資金提供を増やす努力を支持しました。

In his response to the HSLF questionnaire, he pledged support for nearly every animal protection bill currently pending in Congress, and said he will work with executive agencies such as the U.S. Department of Agriculture and the Department of the Interior to make their policies more humane. He wrote of the important role animals play in our lives, as companions in our homes, as wildlife in their own environments, and as service animals working with law enforcement and assisting persons with disabilities. He also commented on the broader links between animal cruelty and violence in society.
HSLFアンケートへの彼の反応において、彼は議会で現在未定のほとんどすべての動物保護法案に対する支持を誓って、彼が執行機関(例えば彼らの方針をより人道的にする米農務省と内務省)とともに働くと言いました。彼は、我々の一生で、我々の家の仲間として、彼ら自身の環境の野生生物として、そして、法の執行で働いていて、障害をもつ人を援助しているサービス動物として重要な役割動物遊びについて書きました。彼も、社会で動物の虐待と暴力のより幅広い関連についてコメントしました。

Obama has even on occasion highlighted animal protection issues on the campaign trail, and has spoken publicly about his support for animal protection. In reaction to the investigation showing the abuse of sick and crippled cows which earlier this year led to the largest meat recall in U.S. history, he issued a statement saying “that the mistreatment of downed cows is unacceptable and poses a serious threat to public health.” He is featured in Jana Kohl’s book about puppy mills, A Rare Breed of Love, with a photo of Obama holding Baby (shown above), the three-legged poodle rescued from an abusive puppy mill operation, and his political mentor, Sen. Dick Durbin (D-Ill.), is the author of the latest federal bill to crack down on puppy mills.
オバマは選挙遊説に関して動物保護問題さえときどきハイライトして、公的に動物保護に対する彼の支持についてさえ話しました。今年始めが米国の史最大の肉記憶力に連れていった、病気で麻痺する牛虐待を示している調査に対する反応で、彼は「下ろされた牛の虐待が受け入れがたくて、公衆衛生に対する深刻な脅威をもたらすためにを言っている声明を出しました。」、Heは子犬工場についてヤナコールの本でフィーチャーされます、 Rare Breedのベイビーを抱いているオバマの写真で愛を込めて‖(上記の)、虐待的な子犬工場活動と彼の政治師(ディックダービン上院議員(D-イリノイ))から救い出される三脚のプードルは、子犬工場を締め付ける最新の連邦請求の作成者です。
Comment
Comment list
submit
URL:
Comment:
Pass:
secret: not public
 
track back
track back url
track back list